這幾天,突然發現一個有趣的現象
就是老闆水驚小姐的用詞方式~
其一。。簡介 & DM
上週五看到工作單出現一行字:
OOO簡介規劃—今天請提出
可能是因為OOO這個案子在網站上的簡介實在磨得我太久了
一看到”簡介”二字,立刻心驚的認為:難道又要寫另一份簡介?
但又有”規劃”二字,所以……是怎樣呢?
納悶了一會,就在按下電話撥出鍵打算問個明白時突然恍然大悟!
應該是介紹文宣吧,也就是一般常說的DM。
當她進來公司後,為了安全起見,覺得還是確認一下
免得又被罵說把時間浪費光
於是帶著我略略的規畫稿前去找她,指著那條工作項目說:
「水驚姐,這個意思是要做OOO的DM嗎……巴拉巴拉」
只見她不動聲色地聽,然後回應:
「誒~就是要做OOO的簡介……巴拉巴拉」
我(有點迷惘)小心翼翼:「喔~~所以不是D…M?」
水驚撇一撇嘴沉吟:「誒……就是要介紹OOO」
我(一頭霧水內心OS:那不就是DM嗎?):「呃~那…這個DM…就從網站上取材嗎?」
水驚:「反正就是介紹OOO你規劃一下。」
講完跟沒有講一樣,我想我的中文程度真的不夠好…#OX@*…
其二。。一致 & 一樣
另一個案子,要做網站、小介紹手冊、大介紹手冊
討論內容放置的時候
水驚:「……所以到時候這個就挪過來這邊用就好了…」
我:「嗯嗯……巴拉巴拉…然後這裡就和這裡一樣…」(習慣性double check…)
水驚:「誒…就讓他們一致。」
我再度一頭霧水,剛剛不是說拿過去用?難道是我會錯意?
「嗯…剛剛說這個拿過來這邊用…所以就是放一樣的就好了?」
水驚又沉吟,有點困難的開口:「嗯……就是一致就好了。」
(OS:到底是不是要放一樣的東西啊?)
耐住性子,先把話題繞去別的地方,最後最後不死心(心裡已經覺得有點好玩了)
「啊所以剛剛這裏啊,就跟這邊一樣就好了?」
水驚小姐不愧為意志力驚人的金牛座,依然非常鎮定的說出:
「就……一致就好了。」
靠~算妳了不起!
本來講到有點火大,為什麼每次都不願意用正常的、清楚的一般用語來溝通案子,一定要這麼的……不會形容!然後做錯方向時又說我們都不問、不溝通!到底是妳不懂一致跟一樣的不同處,還是我不懂一致跟一樣的相同處呢?
可是講到後來覺得很有趣,是我太偏執?是我不懂她真正想表達的意思?
傍晚跟一個設計討論這件事,他說他也不懂,每次他跟她回報說某個設計案要開刀模線,她一定會回覆說:那你看怎麼砸型。
常常讓他莫名奇妙,為什麼不直接說請開刀模線?一整個不解。
其他有趣的句子,諸如:
一般用法:寫文案永遠要搞清楚對象是誰,不要模糊焦點or方向不清
水驚用法:寫文案永遠要搞清楚對象是誰,不可恣意動搖
水驚用法:封面主體繪圖需意義密集(老實說,我不懂這句話的意思,但是交給設計去傷腦筋……)
而最近我也發現到,我在水驚面前講話,都會不自覺得使用比較粗魯、淺顯、白話的用詞,大概是潛意識的對她”有趣”的用辭進行反叛吧^^
留言列表